You are here

Folio 1 verso

Folio 1 verso

Second page (back of the folio), where the testament concludes.
Folio 1 verso

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

Matiana María; allí ella es de establecer su pequeña casa. Mi declaración se debe llevar a cabo. Y digo que estoy dejando un pedazo de tierra de 4 reales al borde de un campo de don Silverio Basilio a mi ahijado Juan de los Santos para servirle con la casa. Mi declaración ha de realizarse, mi pedido se debe llevar a cabo. Y digo que estoy dejando otro pedazo de tierra de 4 reales, al borde del campo de Dolores María, a mi hijastra nombrada Marcela María, una viuda. Ella es de tomar esa tierra mencionada arriba. Mi declaración ha de realizarse; mi pedido se ha de llevar a cabo.  Y digo que Mariano Guadalupe llegará a ser mi albacea y portavoz. Si lo hace bien, nuestro señor Dios lo recompensará en mi nombre. He concluido mi testamento en presencia de mis testigos, el fiscal mayor de la santa madre iglesia Don José Felipe; el fiscal menor, don Luciano Martín; el alguacil mayor, José Gervasio; el topile mayor el Francisco Díaz. Estoy haciendo la escritura, el notario Cipriano Romero Gordiano. [Translation from English to Spanish by Melanie Hyers]

English Translation

[verso] Matiana María; there she is to establish her little home. My statement is to be carried out. = And I say that I am leaving a piece of land of 4 reales at the edge of a field of don Silverio Basilio to my godchild Juan de los Santos to serve with it in the house. My statement is to be realized, my order is to be carried out. And I say that I am leaving another piece of land of 4 reales, at the edge of a field of Dolores María, to my stepdaughter named Marcela María, a widow. She is to take that land above. My statement is to be realized; my order is to be carried out. = And I say that Mariano Guadalupe is to become my executor and spokesman. If he does it well, our lord God will reward him on my behalf. I have concluded my testament in the presence of my witnesses, the fiscal mayor of the holy mother church don José Felipe; the fiscal menor, don Luciano Martín; the alguacil mayor, José Gervasio; topile mayor Francisco Díaz. I am doing the writing, the notary Cipriano Gordiano Romero. [Translation to English by Miriam Melton-Villanueva and Caterina Pizzigoni]

Analytic Transcription

brina Matiana Maria uCa quitlalis yChato neltis notlatol = ynhuahua niquitohua se tlali de nahui tomipa Ca milteCo Dn sili[-] verio Bacilio nicCahuiliti notiutiCaCone Juan de los santos yc tlatequipanos ypa Ca[-] li neltis notlatol mochihuas notlnahuatil [sic] ynhua niquitohua oc se tlali Ca ymilteCon Dolores maria de nahui tomipa Axca nicCahu[-] iliti nochahua ychpuch ytoCa marcela ma[-] ria viuda Conanas yno tlali yc tlacpacCopa neltis notlatol mochihuas notlanahuatil = Ynhua niquitohua noAlvacia notepatla[-] toCa mochictzinos ll [sic, followed by smudge] llehuatzi mariano hua[-] dalupe yntla quali quimochihuilis Ca tote[-] tto Dios quimoxtlahuilis nopanpa Ca llonic[-] tzoquixti notestameto ymixpatziCon notestigos fisCal mallor de la santa Ma[-] dre yglesia Dn Jose felipe fisCal menor Dn luciano martin Alhuasil mallor Jose Gervacio Mallor topile fransisCo dias nehuatli nitlacuiluhua Esno sipriano Gordiano Romero [Transcription of the Nahuatl by Miriam Melton-Villanueva and Caterina Pizzigoni]

Image

Spanish Translation

Matiana María; allí ella es de establecer su pequeña casa. Mi declaración se debe llevar a cabo. Y digo que estoy dejando un pedazo de tierra de 4 reales al borde de un campo de don Silverio Basilio a mi ahijado Juan de los Santos para servirle con la casa. Mi declaración ha de realizarse, mi pedido se debe llevar a cabo. Y digo que estoy dejando otro pedazo de tierra de 4 reales, al borde del campo de Dolores María, a mi hijastra nombrada Marcela María, una viuda. Ella es de tomar esa tierra mencionada arriba. Mi declaración ha de realizarse; mi pedido se ha de llevar a cabo.  Y digo que Mariano Guadalupe llegará a ser mi albacea y portavoz. Si lo hace bien, nuestro señor Dios lo recompensará en mi nombre. He concluido mi testamento en presencia de mis testigos, el fiscal mayor de la santa madre iglesia Don José Felipe; el fiscal menor, don Luciano Martín; el alguacil mayor, José Gervasio; el topile mayor el Francisco Díaz. Estoy haciendo la escritura, el notario Cipriano Romero Gordiano. [Translation from English to Spanish by Melanie Hyers]

English Translation

[verso] Matiana María; there she is to establish her little home. My statement is to be carried out. = And I say that I am leaving a piece of land of 4 reales at the edge of a field of don Silverio Basilio to my godchild Juan de los Santos to serve with it in the house. My statement is to be realized, my order is to be carried out. And I say that I am leaving another piece of land of 4 reales, at the edge of a field of Dolores María, to my stepdaughter named Marcela María, a widow. She is to take that land above. My statement is to be realized; my order is to be carried out. = And I say that Mariano Guadalupe is to become my executor and spokesman. If he does it well, our lord God will reward him on my behalf. I have concluded my testament in the presence of my witnesses, the fiscal mayor of the holy mother church don José Felipe; the fiscal menor, don Luciano Martín; the alguacil mayor, José Gervasio; topile mayor Francisco Díaz. I am doing the writing, the notary Cipriano Gordiano Romero. [Translation to English by Miriam Melton-Villanueva and Caterina Pizzigoni]

Analytic Transcription

brina Matiana Maria uCa quitlalis yChato neltis notlatol = ynhuahua niquitohua se tlali de nahui tomipa Ca milteCo Dn sili[-] verio Bacilio nicCahuiliti notiutiCaCone Juan de los santos yc tlatequipanos ypa Ca[-] li neltis notlatol mochihuas notlnahuatil [sic] ynhua niquitohua oc se tlali Ca ymilteCon Dolores maria de nahui tomipa Axca nicCahu[-] iliti nochahua ychpuch ytoCa marcela ma[-] ria viuda Conanas yno tlali yc tlacpacCopa neltis notlatol mochihuas notlanahuatil = Ynhua niquitohua noAlvacia notepatla[-] toCa mochictzinos ll [sic, followed by smudge] llehuatzi mariano hua[-] dalupe yntla quali quimochihuilis Ca tote[-] tto Dios quimoxtlahuilis nopanpa Ca llonic[-] tzoquixti notestameto ymixpatziCon notestigos fisCal mallor de la santa Ma[-] dre yglesia Dn Jose felipe fisCal menor Dn luciano martin Alhuasil mallor Jose Gervacio Mallor topile fransisCo dias nehuatli nitlacuiluhua Esno sipriano Gordiano Romero [Transcription of the Nahuatl by Miriam Melton-Villanueva and Caterina Pizzigoni]

Image