You are here

Folio 13 recto

Folio 13 recto

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 13r., cont.] Capitulo .9. que hizo Motecuçoma; y todos los mexicanos, desque supieron, que los Españoles: eran tan esforçados. Oydas las cosas arriba dichas por Motecuçoma, concibio en si vn sentimiento, que venian grandes males, sobre el,* y sobre su reyno: ---------- *SOBRE EL. Through inadvertence "y sobre el" was written between this and "y sobre su reyno."

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Ninth chapter, where it is said how Moteucçoma wept, and the Mexica wept, when they found out that the Spaniards were very strong. And Moteucçoma lamented his troubles at length; he was afraid and shocked. He told the troubles of the altepetl. And everyone [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] Chapter Nine, of the lament that Moteucçoma and all the Mexica made when they learned that the Spaniards were so strong. When Moteucçoma had heard the things mentioned above, he conceived a sentiment that great evils were coming upon him and his realm.

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 13r., cont.] Inic chicunavi capitulo: vncā mitoa in quenin chocac Motecuçomatzin, yoan in chocaque mexica, in iquac o-quimatque, ca cenca chicaoaque in Españoles. Auh in motecuçoma cenca tlatenma, motenma, momauhti, miçavi, quitlatenmachili in altepetl; yoan in ie ixquich tla

Image

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 13r., cont.] Capitulo .9. que hizo Motecuçoma; y todos los mexicanos, desque supieron, que los Españoles: eran tan esforçados. Oydas las cosas arriba dichas por Motecuçoma, concibio en si vn sentimiento, que venian grandes males, sobre el,* y sobre su reyno: ---------- *SOBRE EL. Through inadvertence "y sobre el" was written between this and "y sobre su reyno."

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] Ninth chapter, where it is said how Moteucçoma wept, and the Mexica wept, when they found out that the Spaniards were very strong. And Moteucçoma lamented his troubles at length; he was afraid and shocked. He told the troubles of the altepetl. And everyone [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] Chapter Nine, of the lament that Moteucçoma and all the Mexica made when they learned that the Spaniards were so strong. When Moteucçoma had heard the things mentioned above, he conceived a sentiment that great evils were coming upon him and his realm.

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 13r., cont.] Inic chicunavi capitulo: vncā mitoa in quenin chocac Motecuçomatzin, yoan in chocaque mexica, in iquac o-quimatque, ca cenca chicaoaque in Españoles. Auh in motecuçoma cenca tlatenma, motenma, momauhti, miçavi, quitlatenmachili in altepetl; yoan in ie ixquich tla

Image