You are here

Folio 28 recto

Folio 28 recto

Translations and Transcriptions

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 28r., la parte de arriba, dos dibujos; sin texto en español]

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] the gold on the shields and all the devices was taken off. And when all the gold had been detached, right away they set on fire, set fire to, ignited all the different precious things; they all burned. And the Spaniards made the gold into bricks. And they took as much of the greens tone as pleased them; as to the rest of the green stone, the Tlaxcalans just snatched it up. And [the Spaniards] went everywhere, scratching about in the hiding places, storehouses, places of storage all around. They took everything they saw that pleased them. Thereupon they went to the place where Moteucçoma stored his own things, where all his special property was kept, called Totocalco. [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] (intentionally blank)

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 28r.] ixcoleoalo in itech chimalli in teucuitlatl: yoan in itech in ixquich tlaviztli: auh in iemuchi omocoleuh in teucuitlatl, ie ic contlecavia, cōtlequechia, contlemina in ixquich nepapan tlaçotli muchitlatlac. Auh in teucuitlatl quixaxantecaque in Españoles: auh in chalchivitl in quexquich quiqualittaque, quicuique: auh in oc cequi chalchivitl, çan quinamuxque intlaxcalteca: yoan noviā nenque, quixaqualotinenque innovian tlatlatican, tlatlatilcali,* tlatlatiloian, muchi quicuique in ixquich in quittaque, in quiqualittaque. ---------- *TLATLATILCALI. See fol. 27v.

Image

Spanish Translation

[Translation of the Nahuatl into Spanish by Fr. Bernardino de Sahagún; transcription of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] [f. 28r., la parte de arriba, dos dibujos; sin texto en español]

English Translation

[Translation of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] the gold on the shields and all the devices was taken off. And when all the gold had been detached, right away they set on fire, set fire to, ignited all the different precious things; they all burned. And the Spaniards made the gold into bricks. And they took as much of the greens tone as pleased them; as to the rest of the green stone, the Tlaxcalans just snatched it up. And [the Spaniards] went everywhere, scratching about in the hiding places, storehouses, places of storage all around. They took everything they saw that pleased them. Thereupon they went to the place where Moteucçoma stored his own things, where all his special property was kept, called Totocalco. [Translation of the Spanish (left-hand column) by James Lockhart:] (intentionally blank)

Analytic Transcription

[Transcription of the Nahuatl (right-hand column) by James Lockhart:] [f. 28r.] ixcoleoalo in itech chimalli in teucuitlatl: yoan in itech in ixquich tlaviztli: auh in iemuchi omocoleuh in teucuitlatl, ie ic contlecavia, cōtlequechia, contlemina in ixquich nepapan tlaçotli muchitlatlac. Auh in teucuitlatl quixaxantecaque in Españoles: auh in chalchivitl in quexquich quiqualittaque, quicuique: auh in oc cequi chalchivitl, çan quinamuxque intlaxcalteca: yoan noviā nenque, quixaqualotinenque innovian tlatlatican, tlatlatilcali,* tlatlatiloian, muchi quicuique in ixquich in quittaque, in quiqualittaque. ---------- *TLATLATILCALI. See fol. 27v.

Image