You are here

folio b

folio b

Second page of the 1695 manuscript.

Translations and Transcriptions

English Translation

v Seventh, I declare that the house is on land 101/2 quahuitl long toward Tacuba [north to south], and 81/2 quahuitl wide toward the woods [east to west]. It is [low or flat?] land. And now I leave there my son-in-law named Tomás Pérez and his spouse Francisca Jacinta. No one can take it from them; it belongs to them. This my statement is to be performed and carried out. — v Eighth, I declare that as to the house in front, facing toward the woods [west?], I am just leaving there [an image of] the celestial virgin Santa Catalina. It will be her home; no one can take it away from her. This my statement is to be performed and carried out. — v Ninth, I declare concerning [the church of] San Nicolás, where they observe Palm Sunday, that they are to perform a high mass dedicated to [the souls of] the dead. This my statement is to be performed and carried out. —With this I end my statement. Not another thing do I have, only what I have mentioned here, for I am a poor person. In the presence of witnesses, the first named Josef Andrés, the second named Juan Matías, the third named Pedro de los Angeles, the fourth named Juan Andrés, and the women Ana de la Cruz and Petronilla. Before us in whose charge is the holy church, [including the] fiscal, the poor sick person’s testament was made; we heard her statement. To attest to it we place here our names and signatures, today, Tuesday, on the 16th of August of the year 1695. Don Diego Juárez, fiscal of the holy church. Juan Domingo, church topile. Before me, don Nicolás Felipe, royal notary of the court. [Translation by James Lockhart]

Analytic Transcription

v ynic 7 contlamantli niquitohua yn caltzintli ypan mani matlacquahuitl yhuan tlaco ynic huiyac inic tlacopancopa auh ynic patlahuac chiCuequahuitl yhuan tlaco ynic quauhtlacopa tlalpatlalli auh yn axcan oncan nicauhti[u?] y nomontzin yn itoca tomas peres yhuan inamic francisca jacinta ayac huel quinquixtiliz yntech pouhqui ynin notlatol mochihuaz neltiz — v ynic 8 tlamantli niquitohua yn tlayxpan calli yn quauhtlacopa ytzticac çan oncan nicnocahuilitiuh yn ilhuicac ychpochtli sta catalina çan ichantzinco yez ayac huel quimoquixtiliz ynin notlatol mochihuaz neltiz — v ynic chiucnauhtlamantli niquitohua yn ipanpatzinco sto san nicolas yn ompa quimopielia Domingo Ramostzin quimochihuiliz centetl misa cantata ytech pohuiz mimicatzitzin ynin notlatol mochihuaz neltiz — yc nictlamiltia y notlatol atle ma ytla nicnopielia ca çan ixquich y nican onicteneuh ca nicnotlacatzintli ymixpan testigos ynice tlacatl ytoca juceph andres ynic ome tlacatl ytoca juan matias yniquey tlacatl ytoca pedro de los angeles ynic nahui tlacatl ytoca juan andres cihuatzitzinti ana de la cruz pedronila v yn tehuantin toneCuitlahuil sta yglesia fiscal tixpan omochiuh in itestamento cocoxcatzintli oticaquilique yn itlatol yc ticneltilia nican tictlalia totoca tofirma axcan martes a 16 de agosto de 1695 años Don Diego Juarez fiscal de la sta yglesia juan domingo teopan topile ante mi don nicolas pelipe escrivano Real de la audiencia [Transcription by James Lockhart]

Image

English Translation

v Seventh, I declare that the house is on land 101/2 quahuitl long toward Tacuba [north to south], and 81/2 quahuitl wide toward the woods [east to west]. It is [low or flat?] land. And now I leave there my son-in-law named Tomás Pérez and his spouse Francisca Jacinta. No one can take it from them; it belongs to them. This my statement is to be performed and carried out. — v Eighth, I declare that as to the house in front, facing toward the woods [west?], I am just leaving there [an image of] the celestial virgin Santa Catalina. It will be her home; no one can take it away from her. This my statement is to be performed and carried out. — v Ninth, I declare concerning [the church of] San Nicolás, where they observe Palm Sunday, that they are to perform a high mass dedicated to [the souls of] the dead. This my statement is to be performed and carried out. —With this I end my statement. Not another thing do I have, only what I have mentioned here, for I am a poor person. In the presence of witnesses, the first named Josef Andrés, the second named Juan Matías, the third named Pedro de los Angeles, the fourth named Juan Andrés, and the women Ana de la Cruz and Petronilla. Before us in whose charge is the holy church, [including the] fiscal, the poor sick person’s testament was made; we heard her statement. To attest to it we place here our names and signatures, today, Tuesday, on the 16th of August of the year 1695. Don Diego Juárez, fiscal of the holy church. Juan Domingo, church topile. Before me, don Nicolás Felipe, royal notary of the court. [Translation by James Lockhart]

Analytic Transcription

v ynic 7 contlamantli niquitohua yn caltzintli ypan mani matlacquahuitl yhuan tlaco ynic huiyac inic tlacopancopa auh ynic patlahuac chiCuequahuitl yhuan tlaco ynic quauhtlacopa tlalpatlalli auh yn axcan oncan nicauhti[u?] y nomontzin yn itoca tomas peres yhuan inamic francisca jacinta ayac huel quinquixtiliz yntech pouhqui ynin notlatol mochihuaz neltiz — v ynic 8 tlamantli niquitohua yn tlayxpan calli yn quauhtlacopa ytzticac çan oncan nicnocahuilitiuh yn ilhuicac ychpochtli sta catalina çan ichantzinco yez ayac huel quimoquixtiliz ynin notlatol mochihuaz neltiz — v ynic chiucnauhtlamantli niquitohua yn ipanpatzinco sto san nicolas yn ompa quimopielia Domingo Ramostzin quimochihuiliz centetl misa cantata ytech pohuiz mimicatzitzin ynin notlatol mochihuaz neltiz — yc nictlamiltia y notlatol atle ma ytla nicnopielia ca çan ixquich y nican onicteneuh ca nicnotlacatzintli ymixpan testigos ynice tlacatl ytoca juceph andres ynic ome tlacatl ytoca juan matias yniquey tlacatl ytoca pedro de los angeles ynic nahui tlacatl ytoca juan andres cihuatzitzinti ana de la cruz pedronila v yn tehuantin toneCuitlahuil sta yglesia fiscal tixpan omochiuh in itestamento cocoxcatzintli oticaquilique yn itlatol yc ticneltilia nican tictlalia totoca tofirma axcan martes a 16 de agosto de 1695 años Don Diego Juarez fiscal de la sta yglesia juan domingo teopan topile ante mi don nicolas pelipe escrivano Real de la audiencia [Transcription by James Lockhart]

Image